Two reasons why you need Subty for your subtitles and captions

Two reasons why you need Subty for your subtitles and captions by: Zack Han

It is difficult to find the right company to work on your subtitles and captions. What if the subtitling company purposefully or accidentally leaks your content? How do you know that they’re creating your files exactly the way you want them?

After speaking with subtitling clients, we have found that they mainly want two things. They want to see the progress of their project and they want protection over their content.

Content Security

Subty utilizes the cloud to bring these features to your orders. When you place an order to one of our many registered subtitling companies (which we refer to as vendors), you upload your video to the cloud. Then it stays there. The vendor cannot download your video, and they can’t download your finished subtitle files. You are the sole owner of your videos and subtitles. You never have to worry about who has your content.

View Progress Real-time

If you are meticulous with the final subtitle file, as you should be, you can give the vendor real-time feedback. Because they work on the project on the cloud, you can access the project via the internet. If you want some adjustments on the subtitles, send them a message through the chat box. And don’t worry about forgetting to check up on their work. The vendors do not receive their payment until you approve the project at the end.

Need captions, subtitles or both? Check us out at Subty!


What is the difference between subtitles and captions?

What is the difference between subtitles and captions? | by: Zack Han

Many people are under the impression that subtitles and captions are the same. Sure, they both show text at the bottom of the screen and many of us have seen both in English. However, these two terms are very different. Learning the difference will help you understand these concepts and place well-informed orders.


Subtitles are aimed at audiences who do not understand the language spoken in a video. Foreign language films will show text that translates the spoken words. In other words, the spoken language is different from the text on the screen. Subtitles in a video or film are meant to localize, to make something that is not local local.

Closed Captions

The distinguishing factor of captions is that the text and spoken languages in a video are the same. Closed captions initially catered to the deaf and hard of hearing, but increasingly people have been using it to watch in quiet and noisy environments.

Another feature of captions is that the text also depict non-spoken elements. These include speaker identification, special effects sounds and background music. A number of countries require closed captions on video content before they can be aired. These laws are the most strict in the US and Canada, with other English-speaking countries following suit. If you try to upload a video to Amazon, you will be prompted to upload a caption file.

So unlike closed captions, subtitles require translation. Please take these distinctions into account when putting subtitles or captions on your videos.

Need captions, subtitles or both? Check out rates on Subty!